ДАСЭЙКАН

г. Москва, ул. Правды, 24 к.3
+7 (963) 925-8599 +7 (901) 518-1993

Додзё Ильи Туманова

   字彙

   В этом разделе можно обнаружить различные термины Айкидо Ёсинкан, которые помогут начинающему айкидоке избавиться от ощущения враждебности произносимых во время тренировки слов и выражений, иероглифы этих терминов, а также термины других стилей айкидо и иных боевых искусств Японии.

   Необходимо понимать, что фонетика русского и японского языка существенно отличается, к тому же за основу русской транскрипции, как правило, берётся транскрипция английская. В свете этого, в русском языке часто можно встретить разночтения одних и тех же слов. Приведём ряд примеров. 

1) Название бросковой техники "сихонагэ" -  四方 投げ (бросок на четыре стороны) в английском записывается как "shihonage", поэтому в русскоязычных источниках можно встретить как "шихонагэ", так и "шихонаге" (не говоря уж о раздельном написании - "шихо нагэ"). Причиной тому - то, что сочетание звуков "с" и "и" в японском языке звучит как нечто среднее между "си" и "ши", в зависимости от следующего в слове звука.  Мы склонны выбирать то, что звучит более близко к японскому звучанию. Например, "shumatsu dosa", скорее "шумацу доса", чем "сюматсу" или "сумацу доса".

2) В случае с тем же "сихонагэ", можно встретить как "гэ", так и "ге"(сихонаге), или другой пример - "бокэн" - 木剣 (деревянный меч), можно встретить "ке"(бокен). Всё происходит опять из английской транскрипции "boken". Но в японском языке в наличии имеются скорее созвучия "кэ" и "гэ", чем "ке" и "ге". В соответствии с этим вы встретите здесь "сихонагэ" и "бокэн", а не "сихонаге" и "бокен".

3) Прямой удар "цки" - 突き , мы запишем именно через "ц" и, редуцируя "у", хотя в английской транскрипции будет "tsuki". На наш взгляд, "цки" - всё же ближе к оригинальному звучанию, чем "тсуки".

   Существуют и другие примеры различного написания одних и тех же терминов, тем ни менее, хотелось бы отметить, что это всего лишь наш взгляд на русскоязычную транскрипцию японских слов, а не догма, записанная кровью в древних манускриптах боевых искусств Японии.

                                                                                           

                                                                                           Надпись кистью: 武士道 (Busido - Бусидо).